— А ты стало быть представляешь.
— Мэтр меня обещал научить. Вот!
— Очень интересно.
— Мне кажется, что ты чем то недовольна.
— Ничего тебе не кажется, — пререкаясь леди не заметили, как успели дойти до галереи на первом этаже. Иришка даже остановилась пораженная открывшимся сюрреалистической картиной. Практически посередине роскошного, как и все здесь помещения прямо на мраморном полу, стояло здоровенное зеленое ведро, в котором плескала рыба, рядом на резной скамье, стояли банки с наживкой, а хозяин всего этого великолепия устроил свой светлейший зад на мозаичном подоконнике, и свесив ноги за окошко, удил рыбу.
— Доброе утро, леди! — некромант ловко подсек и теперь уверенно снимал с крючка здоровенную рыбину. — Не хотите ли присоединиться? — бросив добычу в ведро, он потянулся за наживкой.
— Нет!
— Да!
Оба возгласа прозвучали одновременно. Дамы возмущенно переглянулись, мужчина молча ждал, до чего договорятся его гостьи.
— Аола, ну почему нет? Я хочу научиться рыбачить, это так интересно.
— Сначала научись плавать, вдруг ты из окошка выпадешь. Потом попроси у господина рю Морено мужскую одежду, в многослойной юбке я тебе на подоконник лезть запрещаю. И потом червяки эти… Детка, ты их что совсем не боишься?
— А ты что боишься?
— Вот когда они от меня далеко, не боюсь, — Иришка даже передернулась.
— Правда? — Миранда взяла в руки банку с червяками. — Смотри какие они маленькие и симпатичные.
— Вот и пожалей их бедненьких. Смотри какая у них тяжелая судьба, — девушка понемногу отступала от некромашки. — Мало того, что мэтр их на крючок сажает, так он еще на них плюет, а это вообще форменное глумление над бедными мучениками, — Иришка сделала еще пару шагов назад. — Малышка, ну правда, убери эту гадость!
Ответом ей был совместный некромантский смех.
— Спелись значит уже, ну-ну… Злые вы! Уйду я от вас.
— Останьтесь, леди. Мы займемся рыбной ловлей в следующий раз, а пока если хотите, я покажу вам сад.
— Я согласна! — Миранда вприпрыжку поскакала вперед.
— Прошу, вас! — галантный хозяин предложил Иришке руку.
— Вы только не обижайтесь, но не хотелось бы. То есть я хотела сказать… — она с тоской посмотрела на склонившегося мужчину. — Вы не могли бы прежде вымыть руки? — ответом ей был веселый смех.
Территория Морено кастла оказалась весьма обширна. Покинув замок с парадного входа, леди оказались в саду. Подстриженный газон, бордюры из какого-то вечнозеленого кустарника, похожего на самшит, клумбы, все это очень напоминало французские регулярные парки. Вымыв руки в ближайшем фонтане, некромант все же вынудил Иришку опереться на его руку.
— Ну и как вам здесь? — он сделал такое движение рукой, словно хотел обнять весь свой парк.
— Очень красиво, и совсем не похоже на жилище некроманта, как я его себе представляла. А замок просто волшебный, — честно ответила девушка. — Только не представляю мы будем тут заниматься.
— Пока ничем, постарайтесь воспринимать эти четыре недели как каникулы. Надеюсь, что после столицы вы не будете здесь скучать.
— Вы очевидно заблуждаетесь на мой счет, — Иришка старалась как можно осторожнее подбирать слова. — Должна вам признаться, что в столице я провела немногим более двух недель, а до этого жила в пансионе Тишайшей Бригитты.
— Вы хотите сказать, что вышли замуж меньше месяца назад?
— Будто вы не знаете?
— Нет, не знал. И как же ваш муж решил так рано оставить вас?
— Он меня ни разу еще не видел, — ее щеки пылали, а голос становился все тише и тише. — Помолвка была заключена, когда мне было три года, в девяти лет и до недавнего времени жила в пансионе.
— А почему никто из родни не взял вас к себе?
— Таким было распоряжение отца, у меня не осталось близких родственников, а допускать чужих к управлению финансами он не хотел, пансион же имеет прекрасную репутацию и заботится о сохранении собственности своих воспитанниц.
— И вы мне так легко все это рассказываете? — он смотрел очень серьезно.
— Я вообще стараюсь не врать, потому что очень легко забыть, что и когда кому говорил, — теперь она смотрела с вызовом. — Гораздо проще умолчать кое о чем, но к сожалению не в данном случае. Миранда… Ее и расспрашивать не надо, только слушай.
Девочка, словно услышала, что говорят о ней подбежала к взрослым.
— Мне тут нравится. А лошадки где? А покататься можно? А костюм для верховой езды у меня есть? Дядя обещал подарить мне пони!
— Мы со всем разберемся, милая. Не торопись, давай пока осмотримся.
— Кстати о костюмах. Вы на меня не слишком сердитесь?
— Пока нет.
— Пока? — казалось такой ответ поставил его в тупик.
— Ну да, пока. Что же тут непонятного? Сегодня я на вас не сержусь, завтра буду слегка недовольна, послезавтра необходимость надевать одно и то же платье заставит меня строить кровожадные планы, а через неделю я буду готова их осуществить. Вы опять надо мной смеетесь, а между тем я убийственно серьезна.
— Значит матушкины платья вы носить решительно отказываетесь? А театральные костюмы наденете? — видя ее неподдельное удивление, он пояснил. — Матушка с сестрой в юности были увлечены театром, они ставили спектакли, для который шилось огромное количество разнообразных костюмов. Ну что интересно?
— Аола, соглашайся!
— И я могу выбрать все что захочу?
— Даю слово.
«Господи, пусть среди всего этого барахла найдутся хорошие брюки! Мне так надоели все эти жуткие платья в пол». — взмолилась Иришка.
Глава шестнадцатая, в которой героиня играет в прятки
Видимо добрые боги услышали ее горячие молитвы. В одной из комнат летнего павильона, в котором давным-давно ставились спектакли, была настоящая костюмерная. Вешалки, вешалки, стеллажи, шляпные коробки и коробки для обуви, и снова ряды вешалок… Костюмы, они были такие разные, их было так много…
— Дамы, я чувствую себя здесь лишним, а потому ухожу, — Грег попытался привлечь внимание пленниц.
— Да, да…
— Я пришлю Магду, — он не был уверен, что его услышали. — Ну не буду вам мешать.
К тому времени, как пришла вечно хмурая горничная, Иришка успела не только выбрать несколько комплектов одежды, но и переодеться.
— Сдается мне, что в этом костюме играли пажа, — девушка с удовольствием смотрела на свое отражение. В бархатных цвета кофе с молоком бриджах, белой батистовой рубашке, украшенной пенным жабо, белых же чулочках и золотистых туфельках с пряжками она была чудо как хороша.
— А беретик?
— Да ну его!
— Ну, Аола! Смотри какая брошечка на нем!
— Не брошечка, а аграф. Давай сюда, — Иришка щегольски заломила берет, украшенный пером золотистой цапли. — Я не волшебник, я только учусь, но дружбе помогает нам делать настоящие чудеса!
— Ты про что?
— Это сказка, ребенок.
— Расскажи!
— Ну слушай. Жила была девочка, и звали ее Золушка.
— Вы уж простите, что прерываю, ваша светлость, а только приличным дамам в таком виде ходить не подобает!
— Магда, ты кем тут работаешь?
— Горничной, — тетка упрямо поджала губы.
— Вот иди и работай, а я потом проверю, что и как с одеждой. И для тебя будет лучше если с ней все окажется в порядке. Ты меня поняла? Не слышу!
— Да!
— Обувь не забудь.
— Да, ваша светлость.
— Пойдем в замок, детка.
— А сказка?
— По дороге расскажу.
— Аола, а когда у дяди и тебя появятся свои детки, ты меня разлюбишь? Как Золушку?
— Что за глупости, малышка? — Иришка присела на корточки и попыталась заглянуть Миранде в глаза. — С чего ты это взяла?
— Я слышала, как Марта говорила, что так всегда бывает. Своих детей любят, а чужие не нужны.
— Посмотри на меня. Марта твоя — дура набитая и болтает всякий вздор! Ты уже заняла место в моем сердце и сколько бы у меня не было детей, оно только твое, красавица моя, — Иришка обняла шмыгающую носом некромашку, поцеловала в макушку, погладила по тощей спинке.